< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >