< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered the LORD, and said,
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >