< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?

< Job 40 >