< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered the LORD, and said:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >