< Job 40 >
1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
And the Lord continued, and he said to Job:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered the Lord, saying:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.