< Job 40 >
1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
And the LORD said to Job:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered the LORD:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?