< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >