< Job 40 >
1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?