< Job 40 >
1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
耶和華又對約伯說:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
於是,約伯回答耶和華說:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
我就認你右手能以救自己。
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?