< Job 39 >

1 Mon dawk e Atha ca khenae tueng hah na panue maw, Sayuk ca khenae tueng te na pâkuem thai maw.
Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
2 Thapa nâyittouh maw a vawn tie hah na panue thai maw, a khenae tueng te na panue thai maw.
Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?
3 A tabo awh teh a ca a khe, a canaw teh a pâ sak.
They bow them selues: they bruise their yong and cast out their sorowes.
4 A canaw hah a dam awh teh kahrawngum a roung awh. A tha ao awh.
Yet their yong waxe fatte, and growe vp with corne: they goe foorth and returne not vnto them.
5 Kahrawng e lanaw hah apinimaw a ngai patetlah a pâ sak. Kahrawng e la pennae rui apinimaw a rasu.
Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
6 Kahrawng hah apie im lah maw ka sak teh, kahrawngum hah api khosak nahanelah maw ka sak.
It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.
7 Runae ka kâhmo e khopui a dudam teh, kahrekkungnaw e hramnae lawk hah noutna pouh hoeh.
He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.
8 Mon teh a pawngpanae lah ao teh, hram kanaw hah a tawng awh.
He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
9 Savitan ni nange thaw a tawk ngai han na maw, na saring im dawk a roe ngai han na maw.
Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
10 Savitan hah a lahuen dawk laikawk kanawknae laphu hah na thueng thai han na maw. Na hnuk lae tangkom a paten ngai han na maw.
Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?
11 A thao poung dawkvah na kâuepkhai maw. Na thaw hah ahni dawk na patue thai han na maw.
Wilt thou trust in him, because his strength is great, and cast off thy labour vnto him?
12 Na cakang hah im lah a phu hane hoi, cangkatinnae koe cabong pâkhueng sak hanelah, na kâuepkhai thai maw.
Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?
13 Kalauk vâ ni a rathei hah a kâoup nalaihoi ouk a kamphuet, hatei a rathei hai a muennaw ni lungmanae a tawn maw.
Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?
14 Bangkongtetpawiteh, talai dawk a tadui a ceitakhai teh, vaiphu dawk a phu a bet sak.
Which leaueth his egges in the earth, and maketh them hote in the dust,
15 Tami ni rakkâbawng lah a coungroe thai, moithangnaw ni a kâbawng sak thai tie hah panuek hoeh toe.
And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.
16 A canaw hah a ca hoeh e patetlah puenghoi a rek teh, a thaw tawk e a hrawnghrang lah ao e hah bang lahai pouk hoeh.
He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.
17 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lungangnae a lawp teh, thoumthainae hoi pathoup hoeh.
For God had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding.
18 A rasangnae koe amahoima a kâtawm toteh, marang hoi marang dawk kâcui e hah a dudam.
When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.
19 Marang thaonae hah na poe e na maw, a lahuen dawk khoparit hoi na pathoup boimaw.
Hast thou giuen the horse strength? or couered his necke with neying?
20 Samtong patetlah na pakhi thai maw, ahnie hnawng dawk hoi kacaie lawk teh taki a tho.
Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
21 Tanghling hah a khok hoi a kaphai teh, a thaonae dawkvah a nawm, tarankâtuknae puengcang thung vah karang poung lah a yawng.
He diggeth in the valley, and reioyceth in his strength: he goeth foorth to meete the harnest man.
22 Takithopoung e hah a panuikhai teh, lungpuennae awm boihoeh. Hoehpawiteh, tahloi taki hoi ban boihoeh.
He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,
23 A lathueng vah palabom hah poe a kâroe teh, pala hoi tahroe hah poe a kâhlai.
Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.
24 Takitho e hoi lungkhuek nah laihoi, mongka lawk ni hai kacakcalah kangdout sak thai hoeh.
He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
25 Mongka lawk a cai torei teh, awhaw! telah a ti. Taran kâtuknae hah ahlanae koehoi a hmui lah a thai. Kahrawikungnaw a hramnae lawk hoi târuetâho lawk a thai.
He sayth among the trumpets, Ha, ha: hee smellleth the battell afarre off, and the noyse of the captaines, and the shouting.
26 Cangkhainae lahoi mataw ni a rathei a kadai teh, akalah a kamleng thai maw.
Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?
27 Karasangpoung lah a kamleng teh, karasangpoung lah tabu a tuk e hah, nang ni kâ na poe e namaw.
Doeth the eagle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie?
28 Lungha dawk kho a sak teh, karasang e lungha kânguenae rapanim koe ouk a roe.
Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.
29 Haw hoi a ca hane hah a tuet teh, a mit ni ahla poungnae koe e hai a hmu thai.
From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off.
30 A canaw ni thi ouk a du awh teh, kadout e moikong onae pueng koe ao awh.
His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she.

< Job 39 >