< Job 38 >
1 Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐?
3 Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐?
6 Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐?
7 Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐?
9 A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐? 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐?
14 Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
네가 바다 근원에 들어갔었느냐? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐?
17 Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
사망의 문이 네게 나타났었느냐? 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐?
18 Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐? 다 알거든 말할지니라
19 Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐?
20 Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐? 그 집의 길을 아느냐?
21 Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
22 Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐? 우박 창고를 보았느냐?
23 Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐?
25 Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐?
28 Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
비가 아비가 있느냐? 이슬 방울은 누가 낳았느냐?
29 Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
얼음은 뉘 태에서 났느냐? 공중의 서리는 누가 낳았느냐?
30 Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐? 삼성의 띠를 풀겠느냐?
32 Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐?
33 Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
네가 하늘의 법도를 아느냐? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐?
34 Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐?
35 Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐?
36 Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐?
37 Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐? 누가 하늘의 병을 쏟아
38 Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐?
39 a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐?
40 Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐?