< Job 38 >

1 Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。

< Job 38 >