< Job 38 >

1 Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
2 Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
"Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?
3 Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
4 Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.
5 Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
6 Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
7 Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
8 Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,
9 A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
10 a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet
11 Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
12 Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
13 Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?
14 Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;
15 Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
16 Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?
17 Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?
18 Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.
19 Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,
20 Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?
21 Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!
22 Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
23 Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
24 Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
25 Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,
26 Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,
27 King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
28 Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
29 Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
30 Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.
31 Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
32 Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?
33 Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
34 Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?
35 Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?
36 Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?
37 Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,
38 Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
kun multa on kuivunut kovaksi kuin valettu ja maakokkareet toisiinsa takeltuneet?"
39 a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
"Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
40 Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
41 Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.
Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?

< Job 38 >