< Job 36 >
1 Elihu ni hettelah bout a dei,
Elihu also continued, and said,
2 Na ngaithoum awh ei, na hmusak awh han rah. Cathut yueng lah lawk dei hane ka tawn rah.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Ka panuenae hah ahlanae koe e ka la han rah, lannae hah kasakkung koe kamnue sak han.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Bangkongtetpawiteh, ka lawknaw heh ayawmyin lah khoeroe ao hoeh dawkvah, panuenae kuep katawnkung teh nang koe ao.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Khenhaw! Cathut teh a thasai eiteh, apihai dudam hoeh. Ama teh athao teh thonae thaipanueknae hoi a kawi
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Tamikathoutnaw hah pâhlung hoeh. Hateiteh, hnephnap e naw hah lannae a poe.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Tamikalan teh khen laipalah awm hoeh, hateiteh, siangpahrang hah bawitungkhung dawk yungyoe hanelah a tahung sak teh, ahnimouh teh tawmrasang e lah ao awh.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Puenghoi kacaklah katek e lah o awh teh, rucat khangnae rui hoi katek e lah awm boipawiteh,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Kâtapoenae hoi a sak e hah lungpata lahoi sakyoenae hoi a kamnue sak.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Cangkhainae koelah hna a ang sak teh, yonnae dawk hoi bout a ban nahane kâ a poe.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Lawkngai laihoi amae thaw tawk awh pawiteh, hnopai tawnta e dawk nawm awh vaiteh, hnin, thapa, kum naw hah lunghawinae hoi a loum sak han.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Hateiteh, lawkngai awh hoeh pawiteh, tahloi hoi kahmat ka ta awh vaiteh, panuenae tawn laipalah due awh han.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Hateiteh, tamikathout e lungthin ni lungkhueknae a pâtung teh, ama ni a katek torei teh, kabawpnae hei hanelah hram awh hoeh.
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 A nawca nah a due awh teh, a hringnae hah tami kahawihoehnaw hoi rei a pout.
They die in youth. Their life perishes amongst the unclean.
15 Ama ni tami ka roedeng hah reithainae thung hoi a hlout sak. Hnephnapnaw hno lahoi a hnâ a ang sak.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Takithopoung e kângairunae thung hoi ama ni a hlout sak han. Khori kaawm hoeh e, hmuen kakawpoung koe, tawntanae dawk a kâenkhai han, na caboi teh tawntanae hoi kawi vaiteh a poum sak han.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Hateiteh, tamikathoutnaw ni hmu han kamcu e lawkcengnae hoi, na kâvan teh, lawkcengnae hoi lannae ni na kuet.
“But you are full of the judgement of the wicked. Judgement and justice take hold of you.
18 Lungkhueknae ao dawkvah, kâhruetcuet. Nahoeh pawiteh, vai touh hemnae dawk ama ni na cetkhai payon vaih. Bangkongtetpawiteh, ratangnae kalen poung ni na hlout nahane na kabawm mahoeh.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Na tawntanae hoi na thaonae, na bahu onae pueng ni, na kângairunae dawk hoi na hlout sak han na maw.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Karum hah kâuepkhai hanh. Taminaw karum dawk kahmanae tueng lah ao.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Yonnae dawkvah kamlang hoeh nahanlah kâhruetcuet, bangkongtetpawiteh, reithai khangnae hlak hai na kârawi e lah ao.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Khenhaw! Cathut teh hnotithainae dawk hoi tawmrasang e lah ao. Apinimaw ama patetlah a cangkhai boi.
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Apinimaw a lamthung hah a poukkhai boi. Apinimaw na sak e hah na payon telah atipouh boi.
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 A tawk e thaw hah len sak hanelah pahnim hanh, tami ni la lah a sak awh e hah.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Tami pueng ni a hmu awh teh, tami ni ahlanae koehoi a radoung awh.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Khenhaw! Cathut teh a lentoe poung, maimouh ni panuek thai awh hoeh. Kumnaw hai panue thai lah awm hoeh.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Bangkongtetpawiteh, tui ka ca e naw hah, a lathueng lah a sawn teh, tuikahu kaawm e patetlah kho a rak sak.
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapour,
28 Hote tâmai dawk hoi a rak sak teh, tami e lathueng vah, kho a nan sak.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Tâmai ka tabawk e hoi ama ni a lathueng vah a ramuk e khoparitnaw hah, apinimaw a panue thai han.
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Khenhaw! a lathueng vah a angnae pheng a tue sak teh, kadung poung e tuipuinaw hah pheng a ramuk.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Bangkongtetpawiteh, hete hnonaw lahoi, tami hah lawk a ceng teh, rawca koung kakhoutlah a poe.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Na kut hah sumpapalik hoi a ramuk teh, ka hanelah kâ a poe.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Khoparit e ni a kamnue sak teh, saringnaw ni hai tûilî a thonae hah a kamnue sak.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.