< Job 36 >
1 Elihu ni hettelah bout a dei,
And Elihu added and said: —
2 Na ngaithoum awh ei, na hmusak awh han rah. Cathut yueng lah lawk dei hane ka tawn rah.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Ka panuenae hah ahlanae koe e ka la han rah, lannae hah kasakkung koe kamnue sak han.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Bangkongtetpawiteh, ka lawknaw heh ayawmyin lah khoeroe ao hoeh dawkvah, panuenae kuep katawnkung teh nang koe ao.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Khenhaw! Cathut teh a thasai eiteh, apihai dudam hoeh. Ama teh athao teh thonae thaipanueknae hoi a kawi
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Tamikathoutnaw hah pâhlung hoeh. Hateiteh, hnephnap e naw hah lannae a poe.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Tamikalan teh khen laipalah awm hoeh, hateiteh, siangpahrang hah bawitungkhung dawk yungyoe hanelah a tahung sak teh, ahnimouh teh tawmrasang e lah ao awh.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Puenghoi kacaklah katek e lah o awh teh, rucat khangnae rui hoi katek e lah awm boipawiteh,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 Kâtapoenae hoi a sak e hah lungpata lahoi sakyoenae hoi a kamnue sak.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Cangkhainae koelah hna a ang sak teh, yonnae dawk hoi bout a ban nahane kâ a poe.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Lawkngai laihoi amae thaw tawk awh pawiteh, hnopai tawnta e dawk nawm awh vaiteh, hnin, thapa, kum naw hah lunghawinae hoi a loum sak han.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Hateiteh, lawkngai awh hoeh pawiteh, tahloi hoi kahmat ka ta awh vaiteh, panuenae tawn laipalah due awh han.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 Hateiteh, tamikathout e lungthin ni lungkhueknae a pâtung teh, ama ni a katek torei teh, kabawpnae hei hanelah hram awh hoeh.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 A nawca nah a due awh teh, a hringnae hah tami kahawihoehnaw hoi rei a pout.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Ama ni tami ka roedeng hah reithainae thung hoi a hlout sak. Hnephnapnaw hno lahoi a hnâ a ang sak.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 Takithopoung e kângairunae thung hoi ama ni a hlout sak han. Khori kaawm hoeh e, hmuen kakawpoung koe, tawntanae dawk a kâenkhai han, na caboi teh tawntanae hoi kawi vaiteh a poum sak han.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Hateiteh, tamikathoutnaw ni hmu han kamcu e lawkcengnae hoi, na kâvan teh, lawkcengnae hoi lannae ni na kuet.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Lungkhueknae ao dawkvah, kâhruetcuet. Nahoeh pawiteh, vai touh hemnae dawk ama ni na cetkhai payon vaih. Bangkongtetpawiteh, ratangnae kalen poung ni na hlout nahane na kabawm mahoeh.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Na tawntanae hoi na thaonae, na bahu onae pueng ni, na kângairunae dawk hoi na hlout sak han na maw.
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Karum hah kâuepkhai hanh. Taminaw karum dawk kahmanae tueng lah ao.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Yonnae dawkvah kamlang hoeh nahanlah kâhruetcuet, bangkongtetpawiteh, reithai khangnae hlak hai na kârawi e lah ao.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Khenhaw! Cathut teh hnotithainae dawk hoi tawmrasang e lah ao. Apinimaw ama patetlah a cangkhai boi.
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Apinimaw a lamthung hah a poukkhai boi. Apinimaw na sak e hah na payon telah atipouh boi.
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 A tawk e thaw hah len sak hanelah pahnim hanh, tami ni la lah a sak awh e hah.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Tami pueng ni a hmu awh teh, tami ni ahlanae koehoi a radoung awh.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Khenhaw! Cathut teh a lentoe poung, maimouh ni panuek thai awh hoeh. Kumnaw hai panue thai lah awm hoeh.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 Bangkongtetpawiteh, tui ka ca e naw hah, a lathueng lah a sawn teh, tuikahu kaawm e patetlah kho a rak sak.
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 Hote tâmai dawk hoi a rak sak teh, tami e lathueng vah, kho a nan sak.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Tâmai ka tabawk e hoi ama ni a lathueng vah a ramuk e khoparitnaw hah, apinimaw a panue thai han.
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Khenhaw! a lathueng vah a angnae pheng a tue sak teh, kadung poung e tuipuinaw hah pheng a ramuk.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Bangkongtetpawiteh, hete hnonaw lahoi, tami hah lawk a ceng teh, rawca koung kakhoutlah a poe.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Na kut hah sumpapalik hoi a ramuk teh, ka hanelah kâ a poe.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 Khoparit e ni a kamnue sak teh, saringnaw ni hai tûilî a thonae hah a kamnue sak.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.