< Job 36 >
1 Elihu ni hettelah bout a dei,
以利戶又接着說:
2 Na ngaithoum awh ei, na hmusak awh han rah. Cathut yueng lah lawk dei hane ka tawn rah.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ka panuenae hah ahlanae koe e ka la han rah, lannae hah kasakkung koe kamnue sak han.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Bangkongtetpawiteh, ka lawknaw heh ayawmyin lah khoeroe ao hoeh dawkvah, panuenae kuep katawnkung teh nang koe ao.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Khenhaw! Cathut teh a thasai eiteh, apihai dudam hoeh. Ama teh athao teh thonae thaipanueknae hoi a kawi
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Tamikathoutnaw hah pâhlung hoeh. Hateiteh, hnephnap e naw hah lannae a poe.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Tamikalan teh khen laipalah awm hoeh, hateiteh, siangpahrang hah bawitungkhung dawk yungyoe hanelah a tahung sak teh, ahnimouh teh tawmrasang e lah ao awh.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Puenghoi kacaklah katek e lah o awh teh, rucat khangnae rui hoi katek e lah awm boipawiteh,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Kâtapoenae hoi a sak e hah lungpata lahoi sakyoenae hoi a kamnue sak.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Cangkhainae koelah hna a ang sak teh, yonnae dawk hoi bout a ban nahane kâ a poe.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Lawkngai laihoi amae thaw tawk awh pawiteh, hnopai tawnta e dawk nawm awh vaiteh, hnin, thapa, kum naw hah lunghawinae hoi a loum sak han.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Hateiteh, lawkngai awh hoeh pawiteh, tahloi hoi kahmat ka ta awh vaiteh, panuenae tawn laipalah due awh han.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Hateiteh, tamikathout e lungthin ni lungkhueknae a pâtung teh, ama ni a katek torei teh, kabawpnae hei hanelah hram awh hoeh.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 A nawca nah a due awh teh, a hringnae hah tami kahawihoehnaw hoi rei a pout.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Ama ni tami ka roedeng hah reithainae thung hoi a hlout sak. Hnephnapnaw hno lahoi a hnâ a ang sak.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Takithopoung e kângairunae thung hoi ama ni a hlout sak han. Khori kaawm hoeh e, hmuen kakawpoung koe, tawntanae dawk a kâenkhai han, na caboi teh tawntanae hoi kawi vaiteh a poum sak han.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Hateiteh, tamikathoutnaw ni hmu han kamcu e lawkcengnae hoi, na kâvan teh, lawkcengnae hoi lannae ni na kuet.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Lungkhueknae ao dawkvah, kâhruetcuet. Nahoeh pawiteh, vai touh hemnae dawk ama ni na cetkhai payon vaih. Bangkongtetpawiteh, ratangnae kalen poung ni na hlout nahane na kabawm mahoeh.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Na tawntanae hoi na thaonae, na bahu onae pueng ni, na kângairunae dawk hoi na hlout sak han na maw.
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Karum hah kâuepkhai hanh. Taminaw karum dawk kahmanae tueng lah ao.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Yonnae dawkvah kamlang hoeh nahanlah kâhruetcuet, bangkongtetpawiteh, reithai khangnae hlak hai na kârawi e lah ao.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Khenhaw! Cathut teh hnotithainae dawk hoi tawmrasang e lah ao. Apinimaw ama patetlah a cangkhai boi.
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Apinimaw a lamthung hah a poukkhai boi. Apinimaw na sak e hah na payon telah atipouh boi.
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 A tawk e thaw hah len sak hanelah pahnim hanh, tami ni la lah a sak awh e hah.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Tami pueng ni a hmu awh teh, tami ni ahlanae koehoi a radoung awh.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Khenhaw! Cathut teh a lentoe poung, maimouh ni panuek thai awh hoeh. Kumnaw hai panue thai lah awm hoeh.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Bangkongtetpawiteh, tui ka ca e naw hah, a lathueng lah a sawn teh, tuikahu kaawm e patetlah kho a rak sak.
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Hote tâmai dawk hoi a rak sak teh, tami e lathueng vah, kho a nan sak.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Tâmai ka tabawk e hoi ama ni a lathueng vah a ramuk e khoparitnaw hah, apinimaw a panue thai han.
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Khenhaw! a lathueng vah a angnae pheng a tue sak teh, kadung poung e tuipuinaw hah pheng a ramuk.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Bangkongtetpawiteh, hete hnonaw lahoi, tami hah lawk a ceng teh, rawca koung kakhoutlah a poe.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Na kut hah sumpapalik hoi a ramuk teh, ka hanelah kâ a poe.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Khoparit e ni a kamnue sak teh, saringnaw ni hai tûilî a thonae hah a kamnue sak.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。