< Job 34 >
1 Elihu ni rekrek a pathung teh,
Kisha Elihu akasema:
2 Nangmouh a lungkaangnaw ka lawk heh thai awh, Nangmouh panuenae katawnnaw, na hnâpakeng awh.
“Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
3 Bangkongtetpawiteh, ka kâko ni rawca atuinae a patek e patetlah, hnâ ni lawk hah a tanouk van.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
4 Maimouh roeroe ni lannae teh, kârawi awh haw sei. Ahawinae hah bangmaw tie hah maimae thung hoi panuek awh haw sei.
Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
5 Bangkongtetpawiteh, Job ni kai teh ka lan, hateiteh, Cathut ni ka lannae a la
“Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
6 Ka lannae e kong dawk ka laithoe han na maw, kâtapoenae ka tawn hoeh nakunghai ka hmâ teh, ka dam thai hoeh e doeh toe, telah a ti.
Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
7 Panuikhainae hah tui patetlah ka net e, Job patetlah apimaw kaawm.
Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
8 Payonnae kasaknaw hoi kamyawng e, tamikathoutnaw hoi ka cet e apimaw kaawm.
Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
9 Bangkongtetpawiteh, Cathut koe lunghawi e heh, tami ni banghai hawinae awm hoeh telah ati toe
Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
10 Hatdawkvah, panuethainae katawnnaw na thai pouh haw, kathoute ka sak e teh, Cathut hanelah roeroe coung thai hoeh, yonnae ka sak e teh, Athakasaipounge hanelah khoeroe coung thai hoeh.
“Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
11 Bangkongtetpawiteh, tami hah a sak e patetlah ama ni a patho han, tami pueng a tawksak e hoi kamcu lah tawkphu kamcu lah a poe han.
Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
12 Cathut ni kahawihoeh poung lah sak mahoeh, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni lannae teh, khoeroe kamlang takhai mahoeh.
Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
13 Apinimaw ama teh talai e thaw a poe, talai van pueng heh apinimaw ama a uk sak.
Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
14 Ama ni tami teh a ngainae awm hoeh pawiteh, kai e hringnae kâha hah lat boipawiteh,
Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
15 Takthai pueng reirei a kahma han tami teh vaiphu lah bout a ban han.
wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
16 Thaipanueknae na tawn awh pawiteh, Kâlawk pawlawk heh thai awh haw.
“Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
17 Lannae ka hmuhma e ni a uk han namaw, Kalan ni teh athakaawme hah, yon na pen thai namaw.
Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
18 Nang teh banghai cungkeinae na awm hoeh telah, siangpahrang koe dei pouh han.
Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
19 Hateiteh, ahni ni bawi hai kapeknae tawn hoeh, Tami tangreng hoi roedeng hoi kapeknae ka tawn hoeh e doeh. Bangkongtetpawiteh, abuemlahoi amae kutsaknaw doeh.
yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
20 Karumsaning tawkkadek a due awh teh, taminaw pueng hah a kâhuet awh teh, koung a kahma awh, tami athakaawme hai tami e kut laipalah be kahmat lah a la pouh.
Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
21 Bangkongtetpawiteh, a mit teh tami e lamthung dawk ao teh, a khoktakan puenghai be a hmu,
“Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
22 Yonnae kasaknaw, amamouh kâhro nahane hmuen awmhoeh, duenae tâhlip hai awm hoeh.
Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
23 Bangkongtetpawiteh, Cathut e hmalah lawkceng hane cei hanelah, tami e kong bout pouk hane ama ni panki hoeh.
Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
24 A kung rek khei ngai laipalah athakaawme taminaw hah koung a tâtueng han, ahnimae hmuen dawk tami alouke o nahanelah ka poe han.
Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
25 Hatdawkvah, ahnimouh ni a sak e pueng hah a panue teh, karum vah ama ni a tâkhawng teh koung a kâbawng.
Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
26 Tami ni a hmu thai e hmuen koe, tamikathoutnaw patetlah a hem awh.
Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
27 Bangkongtetpawiteh, ama hah a kamlang takhai awh, a lamthung hah pouk raw pouk awh hoeh.
kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
28 Hottelah karoedengnaw e lawk hah a hmalah a pha, Bangkongtetpawiteh rektapnaw e lawk hah a ma ni a thai.
Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
29 BAWIPA ni roumnae a poe torei teh, apinimaw rucatnae a poe thai han, a minhmai a hro torei teh, apinimaw a hmu thai han, miphun buet touh taranlahoi thoseh, tami buet touh taranlahoi thoseh,
Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
30 Tamikahawihoeh e ni a uk hoeh nahanlah, telah nahoeh pawiteh, tami pueng koung kaithi payon han.
ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
31 Tami ni Cathut koehoi tounnae ka hmu toe. Kai teh hawihoehnae ka sak mahoeh toe.
“Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
32 Ka hmu hoeh e hah na cangkhai haw, Payonnae hah ka sakpayon pawiteh, bout ka sak mahoeh toe.
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
33 Na lawkkamnae na pahnawt dawkvah, na sak e boiboelah na pathung han na maw. Kai ni na hoeh, nang ni roeroe na kârawi han. Hatdawkvah, na panue e hah deih.
Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
34 Panue thainae katawnnaw hoi, ka lawk ka thai e lungkaangnaw ni kai koe vah,
“Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
35 Job ni panuenae tawn laipalah lawk hah a dei, a lawk hah lungangnae kaawm hoeh e naw doeh telah a dei awh.
‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
36 Oe Job heh a pout totouh tanouknae lah awm yawkaw naseh, bangkongtetpawiteh, lawk pathungnae hah tamikathoutnaw lawk pathungnae patetlah ao.
Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
37 Bangkongtetpawiteh, a yonnae dawk taranthawnae a thap sin, maimouh koevah, kut tambei teh, Cathut taranlahoi lawk a pap telah a ti.
Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”