< Job 34 >
1 Elihu ni rekrek a pathung teh,
以利户又说:
2 Nangmouh a lungkaangnaw ka lawk heh thai awh, Nangmouh panuenae katawnnaw, na hnâpakeng awh.
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 Bangkongtetpawiteh, ka kâko ni rawca atuinae a patek e patetlah, hnâ ni lawk hah a tanouk van.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Maimouh roeroe ni lannae teh, kârawi awh haw sei. Ahawinae hah bangmaw tie hah maimae thung hoi panuek awh haw sei.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 Bangkongtetpawiteh, Job ni kai teh ka lan, hateiteh, Cathut ni ka lannae a la
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 Ka lannae e kong dawk ka laithoe han na maw, kâtapoenae ka tawn hoeh nakunghai ka hmâ teh, ka dam thai hoeh e doeh toe, telah a ti.
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 Panuikhainae hah tui patetlah ka net e, Job patetlah apimaw kaawm.
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 Payonnae kasaknaw hoi kamyawng e, tamikathoutnaw hoi ka cet e apimaw kaawm.
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 Bangkongtetpawiteh, Cathut koe lunghawi e heh, tami ni banghai hawinae awm hoeh telah ati toe
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 Hatdawkvah, panuethainae katawnnaw na thai pouh haw, kathoute ka sak e teh, Cathut hanelah roeroe coung thai hoeh, yonnae ka sak e teh, Athakasaipounge hanelah khoeroe coung thai hoeh.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 Bangkongtetpawiteh, tami hah a sak e patetlah ama ni a patho han, tami pueng a tawksak e hoi kamcu lah tawkphu kamcu lah a poe han.
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 Cathut ni kahawihoeh poung lah sak mahoeh, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni lannae teh, khoeroe kamlang takhai mahoeh.
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 Apinimaw ama teh talai e thaw a poe, talai van pueng heh apinimaw ama a uk sak.
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 Ama ni tami teh a ngainae awm hoeh pawiteh, kai e hringnae kâha hah lat boipawiteh,
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 Takthai pueng reirei a kahma han tami teh vaiphu lah bout a ban han.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 Thaipanueknae na tawn awh pawiteh, Kâlawk pawlawk heh thai awh haw.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 Lannae ka hmuhma e ni a uk han namaw, Kalan ni teh athakaawme hah, yon na pen thai namaw.
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 Nang teh banghai cungkeinae na awm hoeh telah, siangpahrang koe dei pouh han.
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 Hateiteh, ahni ni bawi hai kapeknae tawn hoeh, Tami tangreng hoi roedeng hoi kapeknae ka tawn hoeh e doeh. Bangkongtetpawiteh, abuemlahoi amae kutsaknaw doeh.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 Karumsaning tawkkadek a due awh teh, taminaw pueng hah a kâhuet awh teh, koung a kahma awh, tami athakaawme hai tami e kut laipalah be kahmat lah a la pouh.
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 Bangkongtetpawiteh, a mit teh tami e lamthung dawk ao teh, a khoktakan puenghai be a hmu,
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 Yonnae kasaknaw, amamouh kâhro nahane hmuen awmhoeh, duenae tâhlip hai awm hoeh.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 Bangkongtetpawiteh, Cathut e hmalah lawkceng hane cei hanelah, tami e kong bout pouk hane ama ni panki hoeh.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 A kung rek khei ngai laipalah athakaawme taminaw hah koung a tâtueng han, ahnimae hmuen dawk tami alouke o nahanelah ka poe han.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 Hatdawkvah, ahnimouh ni a sak e pueng hah a panue teh, karum vah ama ni a tâkhawng teh koung a kâbawng.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 Tami ni a hmu thai e hmuen koe, tamikathoutnaw patetlah a hem awh.
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 Bangkongtetpawiteh, ama hah a kamlang takhai awh, a lamthung hah pouk raw pouk awh hoeh.
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 Hottelah karoedengnaw e lawk hah a hmalah a pha, Bangkongtetpawiteh rektapnaw e lawk hah a ma ni a thai.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 BAWIPA ni roumnae a poe torei teh, apinimaw rucatnae a poe thai han, a minhmai a hro torei teh, apinimaw a hmu thai han, miphun buet touh taranlahoi thoseh, tami buet touh taranlahoi thoseh,
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 Tamikahawihoeh e ni a uk hoeh nahanlah, telah nahoeh pawiteh, tami pueng koung kaithi payon han.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 Tami ni Cathut koehoi tounnae ka hmu toe. Kai teh hawihoehnae ka sak mahoeh toe.
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 Ka hmu hoeh e hah na cangkhai haw, Payonnae hah ka sakpayon pawiteh, bout ka sak mahoeh toe.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Na lawkkamnae na pahnawt dawkvah, na sak e boiboelah na pathung han na maw. Kai ni na hoeh, nang ni roeroe na kârawi han. Hatdawkvah, na panue e hah deih.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Panue thainae katawnnaw hoi, ka lawk ka thai e lungkaangnaw ni kai koe vah,
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 Job ni panuenae tawn laipalah lawk hah a dei, a lawk hah lungangnae kaawm hoeh e naw doeh telah a dei awh.
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 Oe Job heh a pout totouh tanouknae lah awm yawkaw naseh, bangkongtetpawiteh, lawk pathungnae hah tamikathoutnaw lawk pathungnae patetlah ao.
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 Bangkongtetpawiteh, a yonnae dawk taranthawnae a thap sin, maimouh koevah, kut tambei teh, Cathut taranlahoi lawk a pap telah a ti.
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。