< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

< Job 33 >