< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem:
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos:
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.

< Job 33 >