< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.

< Job 33 >