< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >