< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!

< Job 33 >