< Job 33 >
1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."