< Job 33 >
1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Lo, all these things doth God two or three times with man;
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.