< Job 33 >
1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.