< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >