< Job 33 >
1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”