< Job 33 >
1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.