< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”

< Job 33 >