< Job 33 >

1 Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
2 Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
3 Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
4 Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
5 Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
6 Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
7 Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
8 Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
9 Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
我本純潔無罪,清白無瑕。
10 Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
11 Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
12 Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
13 Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
15 Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
16 Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
17 A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
18 a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
19 Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
20 Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
21 A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
22 A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
23 Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
24 Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
25 A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
26 Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
27 A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
28 Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
29 Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
這就是天主接二連三為人所做的事,
30 Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
31 Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
32 Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
33 Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< Job 33 >