< Job 30 >
1 Hatei, atuteh kai hlak ka camo e naw ni Kai na pathoe awh. A napanaw hah kai ni ka panuet teh, kaie tuhu ka ring e uinaw koe patenghai bawk van hoeh.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 A thaonae hah kai hanelah bangmaw cungkeinae kaawm. A thayung tawn awh hoeh toe.
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 Takangnae hoi voutthoup dawk a kamsoe awh teh, kahrawngum kingdinae hmuen koe tang a yawng awh.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Pho um e angmai hna a la awh teh, samphokung e a tangpha hah rawca hanelah a tai awh.
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
5 Ahnimouh teh, tami koehoi pâlei awh teh, tamru patetlah a hramsin awh.
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
6 Tangkom thung hoi lungngoum thung o hanelah doeh ao awh. Talai hoi talung kâko dawk ao awh.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Caprapum vah a hram awh teh, pâkhingum vah a tabo awh.
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Ahnimouh teh tamipathu e canaw doeh. Bang pato patang hoeh e canaw doeh. Ram thung hoi hrek e naw doeh.
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
9 Atu teh la lah na sak awh hanelah ka o toe. Na pathoe e lah ka o toe.
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Na panuet awh teh kai hoi kâhlat lah na o awh. Ka minhmai na tamthawi awh.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Bangkongtetpawiteh, lirui hah a rasu awh teh, na ka pacekpahlek awh. Ka hmalah kammoumrui a rasu awh.
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 Kaie aranglah nawsainaw a kangdue teh, ka khok hah a phen awh. A rawkphainae lamthung hah kai taranlahoi a sak awh.
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Ka lamthung hah a raphoe awh. Kai ka tâlaw nahanelah a kâyawm awh. Ahnimouh kâhruetcuet ka poe hane apihai awm hoeh.
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
14 Ka kaw poung e kâko dawk hoi a tho awh teh, ningkatim rahim vah na kalup awh.
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Takithopoung e ka lathueng vah a pha. Bari lah ka onae hah kahlî patetlah a pâlei awh. Ka tawn e naw hah tâmai patetlah a kahma.
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Ka kângairunae ni ka hringnae teh a rabawk toe. Ka khangnae hninnaw ni khak na kuet.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Karum lah ka hru hah koung a thut teh, ka tharui patawnae ni roum thai hoeh.
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
18 Ka patawpoung e ni hnicu hoi kayo e patetlah na kayo teh, angki lahuen patetlah na katek.
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Tangdong dawk na tâkhawng teh, hraba hoi vaiphu patetlah ka o toe.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Nama koe ka hram, hateiteh, na pato hoeh. Ka kangdue teh na khet.
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
21 Hatei, kai hanelah ka pahngawpahrak e lah na o. Na kut thasainae ni na taran.
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
22 Kahlî dawk na tawm teh, a lathueng vah na kâcui sak.
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
23 Bangkongtetpawiteh, nama ni duenae dawk na ceikhai hane hah ka panue. Hringnae katawnnaw pueng hanelah, na pouk pouh tangcoung e im dawkvah.
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 BAWIPA ni a kut a dâw torei teh, a kâhei nakunghai, banglah tho hoeh toe. A raphoe torei teh, a hram nakunghai hawinae awm hoeh toe.
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
25 Runae ka kâhmonaw hanlah ouk ka ka nahoehmaw. Karoedengnaw hanlah lungreithai hoi kaawm boihoeh maw.
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
26 Hateiteh, hawinae ka tawng navah, hno kahawihoehe hah ka lathueng vah a pha. Angnae ka ring navah hmonae a pha.
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
27 Ka lungthin a tâsue teh roum thai hoeh. Ka khangnae hninnaw ni na tho sin.
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Panuinae koelah tho hoeh niteh, lungmathoe koelah ka cei. Kamkhuengnaw rahak vah, ka kangdue teh, kabawpnae ka hei teh ka hram.
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Kahrawnguinaw e hmaunawngha lah ka o. Kalauk tavanaw hoi huiko lah ka o.
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Ka vuen teh hoehoe a tamang teh kai koehoi a bo, Ka hrunaw teh puenghoi a kâan
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
31 Ka ratoung teh ka lungmathoenae lah a coung, ka tamawi teh kâlawk lah a coung.
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.