< Job 30 >
1 Hatei, atuteh kai hlak ka camo e naw ni Kai na pathoe awh. A napanaw hah kai ni ka panuet teh, kaie tuhu ka ring e uinaw koe patenghai bawk van hoeh.
但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊群的狗中。
2 A thaonae hah kai hanelah bangmaw cungkeinae kaawm. A thayung tawn awh hoeh toe.
他們壯年的氣力既已衰敗, 其手之力與我何益呢?
3 Takangnae hoi voutthoup dawk a kamsoe awh teh, kahrawngum kingdinae hmuen koe tang a yawng awh.
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦, 在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
4 Pho um e angmai hna a la awh teh, samphokung e a tangpha hah rawca hanelah a tai awh.
在草叢之中採鹹草, 羅騰的根為他們的食物。
5 Ahnimouh teh, tami koehoi pâlei awh teh, tamru patetlah a hramsin awh.
他們從人中被趕出; 人追喊他們如賊一般,
6 Tangkom thung hoi lungngoum thung o hanelah doeh ao awh. Talai hoi talung kâko dawk ao awh.
以致他們住在荒谷之間, 在地洞和巖穴中;
7 Caprapum vah a hram awh teh, pâkhingum vah a tabo awh.
在草叢中叫喚, 在荊棘下聚集。
8 Ahnimouh teh tamipathu e canaw doeh. Bang pato patang hoeh e canaw doeh. Ram thung hoi hrek e naw doeh.
這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
9 Atu teh la lah na sak awh hanelah ka o toe. Na pathoe e lah ka o toe.
現在這些人以我為歌曲, 以我為笑談。
10 Na panuet awh teh kai hoi kâhlat lah na o awh. Ka minhmai na tamthawi awh.
他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
11 Bangkongtetpawiteh, lirui hah a rasu awh teh, na ka pacekpahlek awh. Ka hmalah kammoumrui a rasu awh.
鬆開他們的繩索苦待我, 在我面前脫去轡頭。
12 Kaie aranglah nawsainaw a kangdue teh, ka khok hah a phen awh. A rawkphainae lamthung hah kai taranlahoi a sak awh.
這等下流人在我右邊起來, 推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
13 Ka lamthung hah a raphoe awh. Kai ka tâlaw nahanelah a kâyawm awh. Ahnimouh kâhruetcuet ka poe hane apihai awm hoeh.
這些無人幫助的, 毀壞我的道,加增我的災。
14 Ka kaw poung e kâko dawk hoi a tho awh teh, ningkatim rahim vah na kalup awh.
他們來如同闖進大破口, 在毀壞之間滾在我身上。
15 Takithopoung e ka lathueng vah a pha. Bari lah ka onae hah kahlî patetlah a pâlei awh. Ka tawn e naw hah tâmai patetlah a kahma.
驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。
16 Ka kângairunae ni ka hringnae teh a rabawk toe. Ka khangnae hninnaw ni khak na kuet.
現在我心極其悲傷; 困苦的日子將我抓住。
17 Karum lah ka hru hah koung a thut teh, ka tharui patawnae ni roum thai hoeh.
夜間,我裏面的骨頭刺我, 疼痛不止,好像齦我。
18 Ka patawpoung e ni hnicu hoi kayo e patetlah na kayo teh, angki lahuen patetlah na katek.
因上帝的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
19 Tangdong dawk na tâkhawng teh, hraba hoi vaiphu patetlah ka o toe.
上帝把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
20 Nama koe ka hram, hateiteh, na pato hoeh. Ka kangdue teh na khet.
主啊,我呼求你,你不應允我; 我站起來,你就定睛看我。
21 Hatei, kai hanelah ka pahngawpahrak e lah na o. Na kut thasainae ni na taran.
你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
22 Kahlî dawk na tawm teh, a lathueng vah na kâcui sak.
把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
23 Bangkongtetpawiteh, nama ni duenae dawk na ceikhai hane hah ka panue. Hringnae katawnnaw pueng hanelah, na pouk pouh tangcoung e im dawkvah.
我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
24 BAWIPA ni a kut a dâw torei teh, a kâhei nakunghai, banglah tho hoeh toe. A raphoe torei teh, a hram nakunghai hawinae awm hoeh toe.
然而,人仆倒豈不伸手? 遇災難豈不求救呢?
25 Runae ka kâhmonaw hanlah ouk ka ka nahoehmaw. Karoedengnaw hanlah lungreithai hoi kaawm boihoeh maw.
人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
26 Hateiteh, hawinae ka tawng navah, hno kahawihoehe hah ka lathueng vah a pha. Angnae ka ring navah hmonae a pha.
我仰望得好處,災禍就到了; 我等待光明,黑暗便來了。
27 Ka lungthin a tâsue teh roum thai hoeh. Ka khangnae hninnaw ni na tho sin.
我心裏煩擾不安, 困苦的日子臨到我身。
28 Panuinae koelah tho hoeh niteh, lungmathoe koelah ka cei. Kamkhuengnaw rahak vah, ka kangdue teh, kabawpnae ka hei teh ka hram.
我沒有日光就哀哭行去; 我在會中站着求救。
29 Kahrawnguinaw e hmaunawngha lah ka o. Kalauk tavanaw hoi huiko lah ka o.
我與野狗為弟兄, 與鴕鳥為同伴。
30 Ka vuen teh hoehoe a tamang teh kai koehoi a bo, Ka hrunaw teh puenghoi a kâan
我的皮膚黑而脫落; 我的骨頭因熱燒焦。
31 Ka ratoung teh ka lungmathoenae lah a coung, ka tamawi teh kâlawk lah a coung.
所以,我的琴音變為悲音; 我的簫聲變為哭聲。