< Job 29 >

1 Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
2 Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
3 ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
4 Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
5 Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
6 Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
7 khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
8 Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
9 Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
10 Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
11 A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
12 Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
13 Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
14 Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
15 Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
16 Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
17 Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
18 Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
19 Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
20 Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
21 Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
22 Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
23 Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
24 Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
25 Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!

< Job 29 >