< Job 29 >
1 Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.