< Job 29 >
1 Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.