< Job 29 >

1 Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”

< Job 29 >