< Job 29 >
1 Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3 ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4 Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5 Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6 Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7 khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8 Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
9 Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10 Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
11 A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12 Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13 Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14 Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15 Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16 Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17 Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18 Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19 Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20 Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21 Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22 Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23 Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24 Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25 Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.