< Job 29 >
1 Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
And Job again took up the word and said,
2 Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
3 ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
4 Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
5 Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
6 Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
7 khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
8 Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
9 Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
10 Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
11 A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
12 Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
13 Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
14 Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
15 Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
16 Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
17 Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
18 Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
19 Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
20 Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
21 Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
22 Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
23 Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
24 Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
25 Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.
I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...