< Job 28 >

1 Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
2 Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
3 Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
4 Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
5 Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
6 Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
7 Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
8 Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
9 Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
10 Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
11 Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
12 Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
13 Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
14 Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
15 Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
16 Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
17 Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
18 Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
19 Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
20 Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
21 Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
22 Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
23 Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
24 Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
25 Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
26 kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
27 Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
28 Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.
Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.

< Job 28 >