< Job 28 >
1 Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
7 Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
8 Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
12 Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
15 Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
18 Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde esta el lugar de la inteligencia?
21 Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
23 Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
24 Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
26 kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
27 Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
28 Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.