< Job 28 >
1 Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
God he understands way its and he he knows place its.
24 Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.