< Job 28 >
1 Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.