< Job 28 >
1 Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
God has understood its way, And He has known its place.
24 Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”