< Job 27 >
1 Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
Job again took up his parable, and said,
2 Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.