< Job 27 >
1 Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
Job continued his discourse:
2 Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.