< Job 27 >

1 Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
約伯接着說:
2 Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Job 27 >