< Job 27 >

1 Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
约伯接着说:
2 Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
3 Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
4 Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
5 Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
6 Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
7 Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
8 Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
9 a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
10 Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
11 Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
12 Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
13 Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
14 a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
15 Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
16 Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
17 a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
18 Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
19 Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
20 Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
21 Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
22 Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
23 Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.
人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。

< Job 27 >