< Job 21 >

1 Hahoi Job ni a pathung teh,
А Јов одговори и рече:
2 Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
3 Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
4 Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
5 Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
6 Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
7 Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
8 A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
9 A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
10 Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
11 Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
12 Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
13 Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol h7585)
Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
14 Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
15 Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
16 A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
17 Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
18 Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
19 Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
20 A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
21 Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
22 Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
23 Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
24 A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
25 Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
26 Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
Обојица леже у праху, и црви их покривају.
27 Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
28 Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
29 Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
30 Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
31 Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
32 Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
Али се износи у гробље и остаје у гомили.
33 Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
34 Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.
Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?

< Job 21 >