< Job 21 >
1 Hahoi Job ni a pathung teh,
And Job answereth and saith: —
2 Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
3 Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
4 Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
5 Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
7 Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
8 A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
10 Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
11 Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
12 Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
13 Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol )
They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol )
14 Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
15 Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
16 A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
17 Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
18 Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
19 Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
20 A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
21 Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
23 Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
25 Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
26 Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
27 Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
28 Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
29 Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
30 Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
31 Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
32 Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
33 Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
34 Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?